Красота не спасет мир…

194917265

Истина вовсе не в вине. Нет никакого здорового духа в здоровом теле. Зато есть крылатые выражения, смысла которых мы на самом деле не знаем. Самые распространенные заблуждения собраны в этом материале…

Отличить скользящих по поверхности культуры австралопитеков от людей образованных можно по множеству признаков: количеству восклицательных знаков, «падонкаффскаму» наречию и умилительному словоупотреблению. Показательны здесь слова и фразы, вроде «вкрацие», «идея фикс», «эльфиева башня», «дышать наладом», «гибсокартон», «носился со списанной торбой», «превуалировать».

Но есть и более заковыристые выражения, неправильное употребление которых способно в секунду опозорить вас в кругу действительно интеллектуально развитых товарищей.

Прочитайте, запомните, и знайте разницу.

«Работа не волк — в лес не убежит»

  • Неправильный контекст: Работа никуда не денется, отложим ее.
  • Правильный контекст: Работу придется делать в любом случае.

    Те, кто произносит эту пословицу сейчас, не учитывают, что волк раньше на Руси воспринимался как животное, не поддающееся приручению, которое гарантированно сбежит в лес, тогда как работа никуда не исчезнет и ее все равно придется выполнять.

    p_f

    «Красота спасет мир»

  • Неправильный контекст: Красота спасёт мир
  • Правильный контекст: Красота не спасёт мир.

    Эта фраза, приписываемая Достоевскому, на самом деле была вложена им в уста героя «Идиота», князя Мышкина. Сам Достоевский в ходе развития романа последовательно демонстрирует, насколько Мышкин оказывается неправ в своих суждениях, восприятии окружающей реальности и, в частности, этой максиме.

    «Жизнь коротка, искусство вечно»

  • Неправильный контекст: Настоящее искусство останется в веках даже после смерти автора.
  • Правильный контекст: Жизни не хватит на то, чтобы освоить все искусство.

    В латинской фразе «Ars longa, vita brevis» искусство не «вечно», а «длинно», то есть «обширно»: речь здесь идет о том, что изучению искусства придется посвятить целую жизнь, но, скорее всего, всех книжек все равно прочитать не успеешь.

    «В здоровом теле здоровый дух»

  • Неправильный контекст: Сохраняя тело здоровым, человек сохраняет в себе и душевное здоровье.
  • Правильный контекст: Нужно стремиться к гармонии между телом и духом.

    Это вырванная из контекста цитата Ювенала «Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano» — «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Речь идет о том, что нужно стремиться к гармонии между телом и духом, поскольку в реальности она редко встречается.

    x_73b34d56

    «Растекаться мыслью по древу»

  • Неправильный контекст: Говорить / писать запутанно и длинно; никак не ограничивая свою мысль, вдаваться в ненужные подробности.
  • Правильный контекст: Смотреть со всех точек зрения.

    В «Слове о полку Игореве» эта цитата выглядит так: «Растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». Мысь — белка.

    «Народ безмолвствует»

  • Неправильный контекст: Люди пассивны, безразличны ко всему.
  • Правильный контекст: Народ отказывается принимать то, что ему навязывают.

    В финале трагедии Пушкина «Борис Годунов» народ молчит не потому, что его не волнуют насущные проблемы, а потому, что не хочет принять нового царя:
    «Масальский: Народ! Мария Годунова и сын ее Федор отравили себя ядом (Народ в ужасе молчит). Что же вы молчите?
    Кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
    Народ безмолвствует».

    «И ты, Брут?»

  • Неправильный контекст: Удивление, обращение к предателю, которому доверяли.
  • Правильный контекст: Угроза, «ты следующий».

    Согласно одной из версий, Цезарь адаптировал слова греческого выражения, которое стало поговоркой у римлян. Полностью фраза должна звучать так: «И ты, мой сын, почувствуешь вкус власти». Произнеся первые слова фразы, Цезарь как бы заклинал Брута, предвещая его насильственную смерть.

    005cezarx

    «Человек создан для счастья, как птица для полета»

  • Неправильный контекст: Человек рожден для счастья.
  • Правильный контекст: Счастье для человека невозможно.

    Это крылатое выражение принадлежит Короленко, у которого в рассказе «Парадокс» его произносит несчастный инвалид от рождения, без рук, добывающий пропитание своей семье и себе сочинением изречений и афоризмов. В его устах эта фраза звучит трагично и опровергает сама себя.

    «Мавр сделал свое дело, Мавр может уходить»

  • Неправильный контекст: О шекспировском Отелло.
  • Правильный контекст: Цинично о человеке, в услугах которого больше не нуждаются.

    К Шекспиру это выражение не имеет никакого отношения, так как заимствовано из драмы Ф. Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе» (1783). Эту фразу там произносит мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа.

    «Истина в вине»

  • Неправильный контекст: Выпивший человек говорит правду.
  • Правильный контекст: В вине может и истина, но здоровье — в воде.

    А дело в том, что цитируется лишь часть перевода латинской пословицы «In vino veritas, in aqua sanitas». Полностью он должен звучать как «В вине правда, в воде — здоровье».

    13114

    «Пусть расцветает сто цветов»

  • Неправильный контекст: Богатство вариантов и разнообразие — это хорошо.
  • Правильный контекст: Пусть критики критикуют.

    Лозунг «Пусть расцветает сто цветов, пусть соперничают сто школ» выдвинул объединивший Китай император Цинь Шихуан. Кампания по поощрению критики и гласности оказалась ловушкой, когда стало объявлено, что лозунг был частью другой кампании, с названием «Пусть змея высунет голову».

     

     

     

     


    link

  • Похожие материалы:

    Комментариев нет: